Page 165 - KM TECHNO 66
P. 165
๗. ค าจ ากัดความ รูปแบบ การเผยแพร่ และลักษณะคุณภาพ ของผลงานทางวิชาการ (ต่อ)
๗.๒.๕ งานแปล
นิยาม งานแปลจากตัวงานต้นแบบทีเปนงานวรรณกรรม หรืองานวิชาการทีมีความส าคัญและ
่
็
่
็
้
่
ทรงคุณค่าในสาขานั้น ๆ ซึงเมือนามาแปลแล้วจะเปนการเสริมความก้าวหนาทางวิชาการ
่
็
็
่
่
็
ทีประจักษ์ชัด เปนการแปลจากภาษาตางประเทศเปนภาษาไทย หรือจากภาษาไทยเปน
่
ภาษาตางประเทศ หรือแปลจากภาษาตางประเทศหนึงเปนภาษาตางประเทศอีกภาษาหนึง
่
่
็
่
่
็
่
รูปแบบ งานแปลพร้อมบทวิเคราะห์หรืออรรถาธิบายเชิงวิชาการทีแสดงให้เห็นว่าเปนผลงาน
่
ทีท าให้เกิดการพัฒนาและความก้าวหนาทางวิชาการ หรือเสริมสร้างความรู้ หรือกอให้เกิด
้
่
่
์
ประโยชนตอสาขาวิชานั้น ๆ ได้อย่างไร ในแง่ใด
่
การเผยแพร่ เผยแพร่ในลักษณะใดลักษณะหนึง โดยต้องแสดงหลักฐานว่าได้ผ่านการประเมิน
่
่
โดยคณะผู้ทรงคุณวุฒิในสาขาวิชานั้นๆ หรือสาขาวิชาทีเกียวข้อง (peer reviewer)
่
ทีมาจากหลากหลายสถาบัน ดังนี ้
๑. การเผยแพร่ด้วยวิธีการพิมพ์
่
๒. การเผยแพร่โดยสื่ออิเล็กทรอนิกส์อืน ๆ อาทิ การเผยแพร่ในรูปของซีดีรอม ฯลฯ
็
การเผยแพร่ดังกล่าวนั้นจะต้องเปนไปอย่างกว้างขวางมากกว่าการใช้ในการเรียน
่
การสอนวิชาตาง ๆ ในหลักสูตร ซึงจ านวนพิมพ์เปนดัชนีหนงทีอาจแสดงการเผยแพร่
่
่
ึ
็
่
่
อย่างกว้างขวางได้ แต่อาจใช้ดัชนีอืนวัดความกว้างขวางในการเผยแพร่ได้เช่นกัน
่
กรณีทีอยูในระหว่างกระบวนการพิจารณา หากคณะผู้ทรงคุณวุฒิมีมติให้ปรับปรุง
่
่
้
้
์
่
่
งานแปลซึงอยูในวิสัยทีสามารถปรับปรุงแก้ไขให้สมบูรณยิ่งขึนได้ ทั้งนี เมือได้แก้ไข
่
ปรับปรุงงานแปลดังกล่าวเรียบร้อยแล้วให้เสนอคณะผู้ทรงคุณวุฒิพิจารณา โดยไม่ต้องนา
่
งานแปลดังกล่าวไปเผยแพร่ใหม่อีกครั้งหนึง
กรณีทีได้มีการพิจารณาประเมินคุณภาพของงานแปลแล้วไม่อยูในเกณฑ์ที ก.พ.อ.
่
่
่
้
ก าหนด การนางานแปลนั้นไปแก้ไขปรับปรุงหรือเพิ่มเติมเนือหาในงานแปลเพื่อนามาเสนอ
่
ขอก าหนดต าแหนงทางวิชาการครั้งใหม่ สามารถกระท าได้ แต่ให้มีการประเมินคุณภาพ
่
่
งานแปลทีได้รับการปรับปรุงแก้ไขนั้นใหม่อีกครั้งหนึง

